College Media Network - Search the largest news resource for college students by college students Jobs and internships for students -

Didn’t Recognize You, “Sarita;” Your American Accent is Too Thick

Staff Writer

Published: Wednesday, March 3, 2010

Updated: Wednesday, March 3, 2010

sarita

Gerry Goodstein

Sarita

Spanish is one of my least favorite school subjects, yet I could not wish more for some cultural influence to liven up “Sarita,” the latest in Fordham College at Lincoln Center’s Mainstage season. This play is supposed to take place in a Spanish community, but director Daniella Topol’s production has nary a trace of ethnicity, leaving the show a rather stale affair.

Maria Irene Fornes’s play with music considers love as a gateway to madness. Sarita (Rebecca Ballenger) is a teenager living in the 1940s Bronx torn between the piggish Julio (Thomas Pecinka) and the sensitive Mark (Adam Blodgett). This story is punctuated by short songs performed by a small orchestra.

The program for this play lists six characters with Spanish names, but nobody would guess they were Spanish if they saw the production without that aid. None of the cast members have an accent, and only James Presson as the boarder Fernando has any physical characteristics. Rows of clotheslines are the only scenic element that suggests these characters live in a poorer neighborhood. The play’s halfway point, when Sarita says she has “met an American boy,” has the first solid confirmation that Sarita belongs to a different culture.

This lack of cultural influence could be due to a shortage of Spanish students in FCLC’s acting program. Even so, the cast could have tried to look and sound Spanish. Denying the characters any ethnic definition muddles the proceedings. Sarita is variably called by her name or by her nickname Sara, and since Ballenger looks like Amy Adams, it is unclear what her ethnicity is until the evening is half over. This presence of white actors also deadens the story. The play is meant to be a multicultural love triangle, which could be an interesting conflict. Without that aspect, “Sarita” becomes more ordinary and less interesting.

The production has a few artistic touches that may be trying to compensate for the lack of cultural identity. Designer Kris Stone’s set is extremely minimal, mostly taken up by a giant circular window that seems to represent Sarita’s inescapable attraction to Julio. One could wish for a little more oomph in this set, but it looks appropriate. Less successful is the actors’ visible occupation of the stage’s empty space when their characters are not in a scene. When backlit, they either signal a passage of time or stand in for somebody the onstage characters are discussing. This helps to fill in gaps left by the small set, but the actors’ movement makes the motif more distracting than illuminating.

One artistic touch that could have helped “Sarita” is the staging of the songs. Aside from the underscore, the music is unnecessary and mostly gives information that could have been spoken. The songs could have been expressed as extensions of Sarita’s psyche, similar to the numbers in the “Nine” and “Chicago” movies. If the character seems to be romanticizing everything she sees, then her mentality would be less focused and more subject to her eventual madness. However, Sarita is offstage for a couple of the songs, relegating the whole score back to the state of singing just for the heck of it.

Even though the songs lack a point, they are made enjoyable by a cast that sings well if not spectacularly (though Blodgett is particularly impressive). None of them are great in the acting scenes, but this is less their fault than it is that of the script, which gives the characters no time for development. Nevertheless, these actors do their best with what the script and Topol have given them, so they should be commended for their efforts.

The cast, along with the talented orchestra and the emotive lighting by Pat Dignan, is the only source of energy this production has. If they had been allowed to portray their characters’ true selves or were not being used as scenery filler, then they could have benefitted this production even further. As it stands, they offer minimal support to an underdone show.

Recommended: Articles that may interest you

8 comments

STFU
Tue Mar 9 2010 23:53
FINALLY, someone else who doesn't think FCLC's theater department is the be all end all---This was worse than that white girl trying to sound spanish in the last mainstage I put myself through, I can't even remember the name of the play it was so lame. If you're going to do something and think its so wonderful, you all mighty theater majors who are jumping down the writers throat, then you better actually be as good as you think you are. You should probably master the art of putting on a spanish accent if you're going to do a play like Sarita, idiots. PULL YOUR HEADS OUT OF YOUR ASSES AND TAKE HIS CRITICISMS INTO CONSIDERATION FOR THE NEXT ASININE MAINSTAGE, PLEASE AND THANK YOU.
Anonymous
Fri Mar 5 2010 18:13
It's a shame that Mr. Miller's already mediocre talents for theatrical criticism are even further undercut by the fact that he equates Cuban Americans with Spaniards, or, Spanish people from the country of Spain, in Europe. Perhaps if the actors would have rubbed Paella all over their body, it would have added some of this authenticity and ethnicity Miller speaks of. At least they would have been trying to "look and sound Spanish."

Regardless of the readers' agreement or disagreement with Miller's assessment of the acting, design, Fornes' script, or the casting, value or deep thought should never be given to such a shoddily devised and generally misguided opinion voiced in a public forum. Referring to Cuban people as Spanish, is downright absurd, ignorant, and strange. Good job Miller. Good job Fordham Observer editors for catching that. Looks like none of you have even a vague sense of cultural identity across the globe. Carry on, second-rate newspaper.

Watch out for the next mainstage, everybody. There better be some danish eating, or it's on.

Anonymous
Fri Mar 5 2010 17:24
Fact: I wasted 90 minutes.
Fact: Not enough diversity in FU theatre dept.
Fact: Plays with minority characters suffer.
Fact: Defensive FU posters/shills are in denial.
Anonymous
Fri Mar 5 2010 14:08
It only seems appropriate that the person with horrific spelling and grammar would agree with Mr. Miller.

Also, no latinos "bombed" the audition; few, if any auditioned. Call it the fault of the department, but that's the way it is. Get your facts straight before you bash something you know nothing about.

Anonymous
Fri Mar 5 2010 13:38
I agree with James, who has some real guts coming out with this review on campus. My compliments. Why cast Lil Orphan Annie in starring role?! Did dept owe RB a favor? Horrific decision. Jessica Farr (Yeye), who was not even mentioned, was pulse of prod & almost steals show, IMO. I wish she and Ballenger had reversed roles. Penicka casting also maddening; he's more white bread than Wonder. I'm from another U; on Th nite, I got my $2 worth. But Hispanic actors simply must improve if they bombed auditions. Show cried out for them! So did audience. How can anyone suspend disbelief?! No soy Latino, but it I was I'd be boiling.
All that wandering was irritating. This gritty play doesn't need intellectual metaphors threading through it.
I don't think costuming at all signaled the family was poor; everything looked decent. Good couch for 1939.
Set, lights, music, dance, costumes and Blodgett were awesome. Play is well-written, just needs right actors! It's all about the acting (and here, singing). In Fornes Festival soon, I bet that casting will be sublime!
Perfect headline, guys. No whitewash here.
Anonymous
Fri Mar 5 2010 13:27
They're better at acting than you are at being a journalist. You're facts are wrong and you clearly know nothing about the script or about theater in general. Are you seriously comparing this script and production to "Nine" and "Chicago"? What, do you only know musicals? You only like fancy little tap numbers and shiny costumes and a play you can digest and then go home and watch Will and Grace on late night lifetime TV? Sorry it wasn't snazzy enough for you and your tastes. Maybe if you THOUGHT about it instead of expecting it to be handed to you, you'd enjoy it more. You clearly didn't see the play I saw at all since you obviously didn't understand the story.
Anonymous
Fri Mar 5 2010 13:18
well said! AND-- I might add, the play is not "spanish"...for in fact, many Spanish people are white with blonde hair and blue eyes much like Ms. Ballenger. The play centers around a CUBAN-AMERICAN family in a LATINO community. A fact clearly stated in all the publicity and multiple times in the script. It's a shame that Mr. Miller didn't do his homework (or simply consult an atlas) before he published this article. I guess he's not a geography major...and he apparently has absolutely no understanding of cultures that exist in our country if he's conflating people of Spanish decent with people of Cuban decent. He's really earning that B.A., isn't he. How embarrassing.
Anonymous
Fri Mar 5 2010 11:58
I think this article is gravely misguided.

Had the actors employed thick, spanish accents, I do not think it would have added anything to the story. In fact, I think most would complain at the lack of authenticity and it would be distracting to the audience. I think the choice to do away with the accents HELPED the story, rather than hurt it. What does seeing a "multi-cultural love triangle" do for the audience? Would it elicit more sympathy? Do we really want to see West Side Story Part 2? I feel this notion is secondary to Sarita's descent into madness as she falls for the WRONG man, not necessarily a man who does not match her skin tone.

Sure, the script isn't perfect, I'll give you that. I find it shocking, however, that the scenic design would come across as lacking "oomph". Did you see the gigantic hole in the center of the stage? It was MASSIVE. This hole to me, accompanied by a circular platform of the same size as the center hole adjacent to the wall, suggests a sort of detachment; a physical representation of Sarita's departure from what is comfortable as she ventures into a questionable affair. And I don't think the clothesline was the only representation of Sarita's socioeconomic background; consider the Salvation Army brand couch, the inherent sparseness of the space, and let us not forget the costuming.







log out